Il tema dell'equo compenso - copia privata sta tenendo banco in praticamente tutte le testate tecnologiche e non del nostro Paese, sebbene praticamente snobbato dalle TV nazionali. Una discussione ben lontana dallo smorzarsi, viste le clamorose e grottesche mosse e dichiarazioni che SIAE e Ministro dei Beni Culturali stanno recentemente regalando ad un pubblico sempre più incredulo e stupefatto, e non certo in positivo. Fermi su convinzioni di altri tempi e con certezze graniticamente sbagliate che valgono evidentemente solo nel palazzo di Via Della Letteratura 30 (sede centrale SIAE) e in quello di Via del Collegio Romano 27 (Sede del Ministero dei Beni e delle Attività Culturali e del Turismo), a Roma, SIAE e Ministro cercano in tutti i modi di convincerci sulla bontà della legge di rappresaglia che ha aumentato le tariffe applicate ad ogni dispositivo in grado di memorizzare o/e riprodurre contenuti multimediali, puntando il dito esclusivamente verso Francia e Germania, e omettendo quel che succede in altri 25 Paesi e soprattutto all'interno della testa di chi ha buonsenso e un forte legame con la realtà.
Per una fortuita coincidenza, un pezzo grosso dell'area Europa ha messo mano al delicato tema della copia privata e del copyright, proponendo una revisione di legge che con buona probabilità diventerà effettiva a partire dal primo di ottobre 2014. Stiamo parlando nientemeno che del Regno Unito, dove gli introiti derivati da creazioni artistiche nelle varie forme non sono certo una voce ininfluente del PIL, poiché vengono esportate in tutto il mondo. Ebbene, con una proposta di legge, che potete consultare a questo indirizzo, arrivano aggiornamenti in tema di copyright e copia privata, in virtù dei tempi che cambiano.
Nel Regno Unito ad oggi non è possibile farsi legalmente una copia privata, sebbene le cause in corso per i rei si contino sulle dita di una mano. Il divieto è puntualmente infranto per farsi il backup praticamente ogni giorno da tantissime persone, grazie al buonsenso che evidentemente è più distribuito nelle teste di chi comanda "Albione". Nel desiderio di regolamentare, o come si dice nei nostri ministeri, rimodulare la legge in chiave aggiornata e moderna, si fa avanti una proposta di legge che non solo rende legale la copia privata, ma che prevede che non si è tenuti a pagare nessuna tassa di rappresaglia. Dalle parole della promotrice, la baronessa Lucy Neville-Rolfe, emerge lo spirito con cui è stata portata avanti la proposta di legge in via di approvazione (forniremo a seguito la traduzione, trovate 10 minuti e leggete giusto per capire come ragionano le persone che non firmano e legiferano sotto dettatura):
Copyright legislation needs to be strong and respected to keep up with the pace of innovation and the digital revolution. The Government are committed to raising awareness and understanding of IP across all businesses large and small in order to protect innovation and originality and meet changing consumer needs. Many of you will be familiar with the long process that has brought us to this point. The Hargreaves review—like the Gowers review under the previous Administration—recommended that exceptions to copyright should be updated for the digital age. Since then this Government have conducted extensive consultation both formal and informal, including over 250 meetings with interested parties, and brought forward their proposals in December 2012. We conducted a further technical consultation on the draft regulations in 2013 and laid the final regulations before Parliament in March.
Traduzione: La legislazione sul copyright deve essere forte e rispettata, per tenere il passo con il ritmo dell'innovazione e della rivoluzione digitale. Il Governo si impegna a sensibilizzare e a comprendere l'importanza della proprietà intellettuale in tutti gli ambiti, al fine di tutelare l'innovazione e originalità e soddisfare le mutevoli esigenze dei consumatori. Molti di voi avranno familiarità con il lungo processo che ci ha portato a questo punto. Il rapporto Hargreaves (riferimento a Ian Heargreaves, docente di Economia Digitale, n.d.r.), come il rapporto Gowers sotto la precedente amministrazione, ha raccomandato che le eccezioni al diritto d'autore devono essere aggiornate per l'era digitale. Da allora questo Governo ha condotto un'ampia consultazione formale e informale, tra cui oltre 250 incontri con le parti interessate, e ha portato avanti proposte nel dicembre 2012. Abbiamo condotto un'ulteriore consulenza tecnica sui progetti di regolamenti nel 2013 e proposto le norme finali a marzo in parlamento.
We are keen to ensure that copyright continues to act as an incentive to creativity and investment in our creative industries. These industries and our creators are an important part of the economy. We must continue to value the talent and creativity that is the envy of many other countries. We have taken forward a wide range of initiatives which support the creative industries, including extending copyright protection for sound recordings and performances, setting up the Police Intellectual Property Crime Unit and supporting the industry-led Copyright Hub. Only two weeks ago, the Government announced their support for Creative Content UK—a commitment of £3.5 million for a campaign to educate consumers about internet piracy.
Traduzione: Ci teniamo ad assicurare che il copyright continua ad agire come un incentivo alla creatività e gli investimenti nelle nostre industrie creative. Queste industrie ed i nostri creatori sono una parte importante della nostra economia. Dobbiamo continuare a valorizzare il talento e la creatività che è invidia di molti altri paesi. Abbiamo portato avanti una vasta gamma di iniziative che sostengono le industrie creative, tra cui l'estensione della protezione del copyright per le registrazioni sonore e degli spettacoli, istituendo anche la Police Intellectual Property Crime Unit e dando sostegno al Copyright Hub. Solo due settimane fa, il governo ha annunciato il sostegno per il Creative Content UK - investendo 3,5 milioni di sterline per una campagna di informazione sulla pirateria.
The regulations are carefully and narrowly drafted to ensure that they give people greater freedom to use creative content, without undermining copyright's important role in supporting our creators and creative industries. Parliament has already approved new exceptions for libraries, education, research, disabled people and public bodies. The two instruments before us today represent the remaining changes proposed by the Government and will provide exceptions for personal copying, quotation and parody.
Traduzione: I nuovi regolamenti sono attentamente e strettamente redatti per garantire che essi diano alle persone una maggiore libertà di utilizzare i contenuti creativi, senza pregiudicare il ruolo importante del diritto d'autore nel sostenere i nostri autori e le industrie creative. Il Parlamento ha già approvato nuove eccezioni per le biblioteche, l'istruzione, la ricerca, i disabili e gli enti pubblici. I due strumenti che proponiamo oggi rappresentano le restanti modifiche proposte dal Governo e forniranno le eccezioni per la copia personale.
I turn first to the regulations on personal copies for private use, which will give consumers greater freedom to enjoy creative content in Britain in a modern way. For example, this change would allow someone to copy a CD they have bought, or been given as a gift, in order to listen to it on their iPad. It would allow someone to copy an electronic document or book which they own from one of their personal devices to another. This measure has wide public support, with consumer surveys showing that most people think this type of activity is reasonable. The Government agree. Copyright law should not stand in the way of people being able to use and enjoy their own property. The rule will be that if you lawfully own it, you can copy it, as long as you do not give copies to other people.
Mi rivolgo in primo luogo alle norme sulle copie personali per uso privato, che darà ai consumatori maggiore libertà di godersi contenuti creativi in Gran Bretagna in modo moderno. Ad esempio, questo cambiamento potrebbe permettere di copiare un CD che hanno già acquistato, o ricevuto in dono, in modo da poterlo ascoltare sul proprio iPad. Potrebbe permettere a qualcuno di copiare un documento elettronico o libro che già possiedono da uno dei loro dispositivi personali ad un altro. Questa misura ha un ampio sostegno di pubblico; i sondaggi tra i consumatori mostrano che la maggior parte della gente pensa che questo tipo di attività è del tutto ragionevole. Il Governo è d'accordo. La legge sul copyright non deve permettere di fare ciò che si vuole una volta possedute delle opere. La regola sarà che se il prodotto è legalmente acquistato, è possibile copiarlo finché non si fanno copie per altre persone.
Consumers in countries such as Australia and Canada already benefit from similar laws, as do those in many European countries. By introducing this new law, British consumers will enjoy the same advantages. However, our personal copying exception will be narrow and carefully targeted. It aims to support reasonable use of copyright materials by law-abiding people. To accommodate the explosion of digital use, people will be able to copy the content they own on to any device they own, as well as to private cloud storage. Just as consumers would reasonably assume that they should be able to store paid-for content on a laptop or external hard drive, they should be able to do so if they choose to store their music or video for use in a private cloud. The current lack of legal clarity in this area may be an obstacle to growth in cloud services in the UK, reducing consumer choice and putting us at a disadvantage compared to the United States.
I consumatori, in paesi come l'Australia e il Canada, già beneficiano di simili leggi , come quelli di molti paesi europei (tranne Italia, Francia e Germania, n.d.r.). Con l'introduzione di questa nuova legge, i consumatori britannici potranno godere degli stessi vantaggi. Tuttavia, la legislazione per copia personale sarà stretta e mirata. Essa mira a supportare l'uso ragionevole di materiali protetti da copyright da parte di persone che rispettano la legge. Per accogliere l'esplosione del mondo digitale, la gente sarà in grado di copiare i contenuti di loro proprietà su qualsiasi dispositivo di loro proprietà, nonché nel cloud storage privato. Proprio come i consumatori possono supporre, hanno tutto il diritto di memorizzare i contenuti a pagamento su un disco rigido esterno o su PC; seguendo la stessa logica, possono fare la stessa cosa se decidono di archiviare la propria musica o video in cloud. L'attuale mancanza di chiarezza giuridica in questo settore può essere un ostacolo alla crescita in servizi cloud nel Regno Unito, riducendo la scelta dei consumatori e ci mette in una posizione di svantaggio rispetto agli Stati Uniti.
The Government do not believe that British consumers would tolerate private copying levies. They are inefficient, bureaucratic and unfair, and disadvantage people who pay for content. That is why the Government's exception is narrow in scope. It will not allow you to give or sell copies to others, and therefore will not lead to lost sales to copyright owners, making the need for a levy unnecessary.
Il governo non crede che i consumatori britannici avrebbero tollerato prelievi per copie private. Sono inefficienti, inutilmente burocratici e ingiusti, e ne traggono svantaggio le persone che pagano per i contenuti. Questo è il motivo per cui il governo ha le idee chiare sugli obiettivi. Non permetterà comunque di dare o vendere copie ad altri, e quindi non porterà a un calo di vendite ai proprietari di copyright, rendendo inutile la necessità di un prelievo.
* * *
Stupisce, ma solo perché siamo abituati male, che a parlare sia un politico (tra l'altro conservatore), per giunta classe 1953 (5 anni più di Franceschini, area democratica italiana). Fondamentalmente afferma quello che dicono da mesi i giornalisti dell'IT, tacciati come di parte, capziosi, arroganti e disinformanti. Continuiamo a rimanere dell'idea che Franceschini abbia ascoltato le persone sbagliate ma se non si fida di noi, telefoni alla collega inglese e si faccia spiegare un po' le cose. Forse è passata in secondo piano anche la la rivolta degli artisti UK... forse perché non c'è stata. Nessuna firma, nessuna protesta, a riprova della malafede o mala informazione dei nostri 4000 firmatari sulla legge sul copyright, che trovate uno per uno qui.
Anda sedang membaca artikel tentang
Il Regno Unito cambia idea sulla copia privata: è legale e per giunta senza tasse
Dengan url
https://gadgetekno.blogspot.com/2014/08/il-regno-unito-cambia-idea-sulla-copia.html
Anda boleh menyebar luaskannya atau mengcopy paste-nya
Il Regno Unito cambia idea sulla copia privata: è legale e per giunta senza tasse
namun jangan lupa untuk meletakkan link
Il Regno Unito cambia idea sulla copia privata: è legale e per giunta senza tasse
sebagai sumbernya
0 komentar:
Posting Komentar